内搜索:

保密及私隐

保密政策

Information shared in counseling is confidential and cannot be disclosed to any party outside the center without the client's prior written consent. 

在这些情况下,保密可能会被打破:

  1. If such disclosure is necessary to protect the client or someone else from imminent danger; 
  2. 在明显虐待儿童的情况下;   
  3. 当法院传唤咨询记录时. 

隐私政策

This notice describes how psychological and medical information about clients may be used and disclosed, 以及客户如何访问他们的信息.

请仔细阅读这些政策.


Our goal is to take appropriate steps to attempt to safeguard any medical or other personal information that is provided to us. The Privacy Rule under the Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (HIPAA) requires us to: (1) maintain the privacy of medical information provided to us; (2) provide notice of our legal duties and privacy practices; and (3) abide by the terms of our Notice of Privacy Practices currently in effect.

I. 治疗和保健业务的使用和披露 

辅导及心理服务 may use or disclose your protected health information (PHI), 在您同意的情况下用于治疗和医疗保健操作. 为了帮助澄清这些术语,这里有一些定义: 

  • φ: Refers to personal and identifiable health information about you in your health record. 注:CPS以电子格式保存部分记录. 所有记录都按照HIPAA和州/联邦法律进行存储和保护.
  • 治疗和保健业务: 治疗是我们提供的, coordinate or manage your health care and other services related to your health care. 治疗的一个例子是当我们咨询另一个医疗保健提供者时, 比如你的医生或其他心理学家或咨询师. 
  • 保健业务: 与本机构的表现和运作有关的活动. 保健业务的例子是质量评估和改进活动, 与业务有关的事务,如审计和行政服务, 以及病例管理和护理协调. 
  • 使用: 只适用于我们机构内的活动,例如分享
  • 披露: 适用于我们机构以外的活动,比如释放, 转移, 或向其他方提供有关您的信息. 

II. 需要授权的使用和披露 

辅导及心理服务 may use or disclose PHI for purposes outside of treatment and health care operations with your appropriate authorization. An "authorization" is written permission above and beyond the general consent that permits only specific disclosures. If we are asked for information for purposes outside of treatment and health care operations, 在发布此信息之前,我们将获得您的授权. 

You may revoke all such authorizations at any time, provided each revocation is in writing. You may not revoke an authorization to the extent that we have relied on that authorization. 

3. 未经同意或授权的使用和披露 

辅导及心理服务 may use or disclose PHI without your consent or authorization in the following circumstances: 

  • 虐待儿童: If, 以我们的专业能力, 我们知道或怀疑一个18岁以下的儿童或发育障碍者, or physically impaired child under 21 years of age has suffered or faces a threat of suffering any physical or mental wound, 受伤, 残疾, 被虐待或被忽视的状态, we are required by law to immediately report that knowledge or suspicion to the Ohio Public Children 服务 Agency, 或者是市或县的治安官. 
  • 成人及家庭虐待: 如果我们有合理的理由相信一个成年人正在被虐待, 被忽视的, 或利用, who resides in Ohio and is unable to provide for his or her own care and protection because of the infirmities of aging or physical or mental impairment, we are required by law to immediately report such belief to the County Department of Job and Family 服务. 
  • 司法或行政程序: If you are involved in a court proceeding and a request is made for information about your evaluation, 诊断、治疗及其记录, such information is privileged under state law and we will not release this information without written authorization from you or your persona or legally-appointed representative, 或者法院命令. The privilege does not apply when you are being evaluated for a third party or where the evaluation is court ordered. 如果是这种情况,我们会提前通知你. 
  • 对健康或安全的严重威胁: If your counselor or psychologist believe that you pose a clear and substantial risk of imminent serious harm to yourself or another person, 我们可能会向公共部门披露您的相关机密信息, 潜在的受害者, 其他专业人员, 和/或你的家人,以防止这种伤害. If you communicate to me an explicit threat of inflicting imminent and serious physical harm or causing the death of one or more clearly identifiable victims, 我们相信你有实施威胁的意图和能力, then we are required by law to take one or more of the following actions in a timely manner: 1) take steps to hospitalize you on an emergency basis, 2) establish and undertake a treatment plan calculated to eliminate the possibility that you will carry out the threat, and initiate arrangements for a second opinion risk assessment with another mental health professional, 3)与执法机构沟通, 如果可行的, 致潜在的受害者, 或者受害者的父母或监护人,如果是未成年人, 以下所有信息:a)威胁的性质, B)你的身份;, c)潜在受害者的身份. 
  • 工人的补偿: 如果你提出工人赔偿要求, we may be required to give your mental health information to relevant parties and officials. 

IV. 患者的权利和提供者的义务 

病人的权利

  • 请求权限制: You have the right to request restrictions on certain uses and disclosures of protected health information about you. 但是,我们不需要同意您所要求的限制. 
  • Right to Receive Confidential Communications by Alternative Means and at Alternative 位置: You have the right to request and receive confidential communications of PHI by alternative means and at alternative locations. (例如,你可能不想让一个家庭成员知道你是这里的客户.)根据您的要求,我们将把任何通信发送到另一个地址. 
  • 查阅及复制权: You have the right to both inspect or obtain a copy of your protected health information (i.e.(你的个案档案). 应您的要求,我们将与您讨论申请流程的细节. 
  • 修改权: You have the right to request an amendment of PHI for as long as the PHI is maintained in the record. 我们可以拒绝你的要求. 应您的要求,我们将与您讨论修改程序的细节. 
  • 会计权: You generally have the right to receive an accounting of disclosures of PHI for which you have neither provided consent nor authorization (as described in Section 3 of this Notice). 应您的要求,我们将与您讨论会计流程的细节.
  • 获得纸质副本的权利: 贵方有权根据要求向我方索取该通知的纸质副本, 即使你同意以电子方式收到通知. 

CPS供应商的责任

  • We are required by law to maintain the privacy of PHI and to provide you with a notice of our legal duties and privacy practices with respect to PHI. 
  • We reserve the right to change the privacy policies and practices described in this notice. 除非我方通知贵方此类变更, 然而, 我们必须遵守现行有效的条款. 
  • 如果我们修改政策和程序, 我们将通过邮件通知您, 如果我们有你现在的地址. 任何更改将在我们的办公室和网站上公布. 你可以随时索取我们现行政策的副本. 

V. 投诉

如果您担心我们侵犯了您的隐私权, 或者你不同意我们关于查看你记录的决定, you may contact the Director of 辅导及心理服务 by calling (740) 593-1616.

你也可以向美国商务部部长提交书面投诉.S. 卫生与公众服务部. 上述人员可根据您的要求提供适当的地址. 

VI. 生效日期 

本通知自2003年4月13日起施行. 最后审查2021年.